TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:46:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 718《佛說分別緣生經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 718《Phật thuyết phân biệt duyên sanh Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 718 佛說分別緣生經 # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 718 Phật thuyết phân biệt duyên sanh Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 718   No. 718 佛說分別緣生經 Phật thuyết phân biệt duyên sanh Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫試鴻臚卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí hồng lư khanh     傳教大師臣法天奉 詔譯     truyền giáo Đại sư Thần   Pháp Thiên phụng  chiếu dịch 如是我聞。一時佛在烏盧尾螺池邊。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại ô lô vĩ loa trì biên 。 泥連河側。菩提樹下。成佛未久。獨止其中。 nê Liên hà trắc 。Bồ-đề thụ hạ 。thành Phật vị cửu 。độc chỉ kỳ trung 。 心生思念。世間苦法。無能免者。無能怖者。 tâm sanh tư niệm 。thế gian khổ Pháp 。vô năng miễn giả 。vô năng bố/phố giả 。 決定實有。如是觀察。是大義利。世間樂法。 quyết định thật hữu 。như thị quan sát 。thị Đại nghĩa lợi 。thế gian lạc/nhạc Pháp 。 亦復如是。無能免者。無能厭者。決定實有。 diệc phục như thị 。vô năng miễn giả 。vô năng yếm giả 。quyết định thật hữu 。 如是觀察。是大義利。又復思惟。所有世間。 như thị quan sát 。thị Đại nghĩa lợi 。hựu phục tư tánh 。sở hữu thế gian 。 天人魔梵沙門婆羅門等界中。而於此法。不能了知。 Thiên Nhân ma phạm sa môn Bà la môn đẳng giới trung 。nhi ư thử Pháp 。bất năng liễu tri 。 若復有人。善能思惟。警覺苦樂。如是了達。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。thiện năng tư tánh 。cảnh giác khổ lạc/nhạc 。như thị liễu đạt 。 非究竟法。常所思念。依法修行。 phi cứu cánh Pháp 。thường sở tư niệm 。y Pháp tu hành 。 是人當得具足戒定慧解脫解脫知見等法。 thị nhân đương đắc cụ túc giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến đẳng Pháp 。 所有過去未來諸佛。皆悉覺知世間苦樂。一一了知。 sở hữu quá khứ vị lai chư Phật 。giai tất giác tri thế gian khổ lạc/nhạc 。nhất nhất liễu tri 。 如法修行。以自行力。而成正覺。何以故。 như pháp tu hành 。dĩ tự hạnh/hành/hàng lực 。nhi thành chánh giác 。hà dĩ cố 。 此法未曾有。無能了知者。所有過去。 thử pháp vị tằng hữu 。vô năng liễu tri giả 。sở hữu quá khứ 。 如來應供正等正覺。皆於此法。一一了知。如法修行。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。giai ư thử Pháp 。nhất nhất liễu tri 。như pháp tu hành 。 乃成正覺。未來世中。如來應供正等正覺。 nãi thành chánh giác 。vị lai thế trung 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 如是世間苦樂等法。一一了知。如法修行。 như thị thế gian khổ lạc/nhạc đẳng Pháp 。nhất nhất liễu tri 。như pháp tu hành 。 乃圓道果。 nãi viên đạo quả 。 爾時娑婆界主。大梵天王。以佛威力故。 nhĩ thời Ta-bà giới chủ 。Đại phạm Thiên Vương 。dĩ Phật uy lực cố 。 知佛所念。譬如力士屈伸臂頃。離梵天界。 tri Phật sở niệm 。thí như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。ly phạm Thiên giới 。 來詣佛所。修敬畢已。住立佛前。而白佛言。 lai nghệ Phật sở 。tu kính tất dĩ 。trụ lập Phật tiền 。nhi bạch Phật ngôn 。 世尊。佛所思念。如是如是。世間苦樂。 Thế Tôn 。Phật sở tư niệm 。như thị như thị 。thế gian khổ lạc/nhạc 。 無能免者。是大義利。過去未來。亦復如是。 vô năng miễn giả 。thị Đại nghĩa lợi 。quá khứ vị lai 。diệc phục như thị 。 於天人魔梵界中。唯佛世尊。一一了知。若增若減。 ư Thiên Nhân ma phạm giới trung 。duy Phật Thế tôn 。nhất nhất liễu tri 。nhược tăng nhược/nhã giảm 。 若善若惡。悉能分別。緣生之法。以佛智力。 nhược/nhã thiện nhược/nhã ác 。tất năng phân biệt 。duyên sanh chi Pháp 。dĩ Phật trí lực 。 如實了知。佛言梵王。如是如是。世間眾生。 như thật liễu tri 。Phật ngôn Phạm Vương 。như thị như thị 。thế gian chúng sanh 。 於一切法。無智無識。不能了知。 ư nhất thiết Pháp 。vô trí vô thức 。bất năng liễu tri 。 無明癡暗之所覆閉。是為無明。從無明緣而生於行。 vô minh si ám chi sở phước bế 。thị vi/vì/vị vô minh 。tùng vô minh duyên nhi sanh ư hạnh/hành/hàng 。 行有三種。謂身口意。復從行緣而生於識。 hạnh/hành/hàng hữu tam chủng 。vị thân khẩu ý 。phục tùng hạnh/hành/hàng duyên nhi sanh ư thức 。 識有六種。謂眼識耳識鼻識舌識身識意識。 thức hữu lục chủng 。vị nhãn thức nhĩ thức tị thức thiệt thức thân thức ý thức 。 從於識緣而生名色。名者除色。各有四種。 tùng ư thức duyên nhi sanh danh sắc 。danh giả trừ sắc 。các hữu tứ chủng 。 謂受想行識。色者所謂四大。一切色法。 vị thọ tưởng hành thức 。sắc giả sở vị tứ đại 。nhất thiết sắc Pháp 。 由四大生。如是色蘊名蘊二種。是為名色。 do tứ đại sanh 。như thị sắc uẩn danh uẩn nhị chủng 。thị vi/vì/vị danh sắc 。 從名色緣生於六處。內六處者。有其六種。 tùng danh sắc duyên sanh ư lục xứ 。nội lục xứ giả 。hữu kỳ lục chủng 。 謂眼處耳處鼻處舌處身處意處。從六處緣。 vị nhãn xứ/xử nhĩ xứ/xử tỳ xứ/xử thiệt xứ/xử thân xứ/xử ý xứ 。tùng lục xứ duyên 。 復生於觸。觸有六種。 phục sanh ư xúc 。xúc hữu lục chủng 。 謂眼觸耳觸鼻觸舌觸身觸意觸。復從觸緣而生於受。受有三種。 vị nhãn xúc nhĩ xúc tỳ xúc thiệt xúc thân xúc ý xúc 。phục tùng xúc duyên nhi sanh ư thọ/thụ 。thọ/thụ hữu tam chủng 。 謂樂受苦受不苦不樂受。復從受緣而生於愛。 vị lạc/nhạc thọ khổ thọ/thụ bất khổ bất lạc thọ 。phục tùng thọ/thụ duyên nhi sanh ư ái 。 愛有三種。謂欲愛色愛無色愛。 ái hữu tam chủng 。vị dục ái sắc ái vô sắc ái 。 復從愛緣而生於取。取有四種。所謂欲取見取戒禁取我語取。 phục tùng ái duyên nhi sanh ư thủ 。thủ hữu tứ chủng 。sở vị dục thủ kiến thủ giới cấm thủ ngã ngữ thủ 。 復從取緣而生於有。有者三種。 phục tùng thủ duyên nhi sanh ư hữu 。hữu giả tam chủng 。 謂欲有色有無色有。從有為緣即有生法。其生法者。 vị dục hữu sắc hữu vô sắc hữu 。tùng hữu vi duyên tức hữu sanh pháp 。kỳ sanh pháp giả 。 謂眾生界。隨蘊生起。處處差別。生異滅法。 vị chúng sanh giới 。tùy uẩn sanh khởi 。xứ xứ sái biệt 。sanh dị diệt pháp 。 常所遷易。 thường sở Thiên dịch 。 從生為本有蘊有界有處乃至命根等法。是名為生。從生為緣而有老死。 tùng sanh vi ản hữu uẩn hữu giới hữu xứ nãi chí mạng căn đẳng Pháp 。thị danh vi/vì/vị sanh 。tùng sanh vi/vì/vị duyên nhi hữu lão tử 。 老者所謂心識昏昧。髮白面皺。氣力劣弱。 lão giả sở vị tâm thức hôn muội 。phát bạch diện trứu 。khí lực liệt nhược 。 呻吟喘息。身體羸劣。乃至諸根而悉衰朽。 thân ngâm suyễn tức 。thân thể luy liệt 。nãi chí chư căn nhi tất suy hủ 。 是名為老。死復何相。死者謂諸眾生界趣差別。 thị danh vi/vì/vị lão 。tử phục hà tướng 。tử giả vị chư chúng sanh giới thú sái biệt 。 悉歸無常。壽限終盡。捨於暖觸。命根滅已。 tất quy vô thường 。thọ hạn chung tận 。xả ư noãn xúc 。mạng căn diệt dĩ 。 諸蘊亦捨。四大離散。是名為死。如前所說。 chư uẩn diệc xả 。tứ đại ly tán 。thị danh vi/vì/vị tử 。như tiền sở thuyết 。 老與死法。是為二種。如是所說。 lão dữ tử Pháp 。thị vi/vì/vị nhị chủng 。như thị sở thuyết 。 即名分別緣生之法。若諸眾生。能了知者。 tức danh phân biệt duyên sanh chi Pháp 。nhược/nhã chư chúng sanh 。năng liễu tri giả 。 是人當得具足五分法身。爾時梵王。聞佛所說緣生法已。 thị nhân đương đắc cụ túc ngũ phân Pháp thân 。nhĩ thời Phạm Vương 。văn Phật sở thuyết duyên sanh pháp dĩ 。 禮佛而退。還梵天界。 lễ Phật nhi thoái 。hoàn phạm Thiên giới 。 佛說分別緣生經 Phật thuyết phân biệt duyên sanh Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:47:00 2008 ============================================================